احمدرضا قایقلو/برگردان اسپانیایی از/علی نوروزپور
****
چقدر به هم نزدیکیم!
هر فکر
در نقشه ای که به تو می رسد
پاورچین
از رگ های ملتهبم می گذرد
صدای قدم هاشان را با دلهره دنبال می کنی
همه ی واژه هایم
تو را بلد شده اند
****
Que cerca estamos el uno del otro
Cada pensamiento en el mapa que llega a ti
Pasa de puntillas
por mis ardientes venas
Persigues con miedo el sonido de sus pasos
.Todas mis palabras te conocen
Ahmad Reza Ghayekhlou/Traducido por/Ali Norouzpour
****
چقدر به هم نزدیکیم!
هر فکر
در نقشه ای که به تو می رسد
پاورچین
از رگ های ملتهبم می گذرد
صدای قدم هاشان را با دلهره دنبال می کنی
همه ی واژه هایم
تو را بلد شده اند
****
Que cerca estamos el uno del otro
Cada pensamiento en el mapa que llega a ti
Pasa de puntillas
por mis ardientes venas
Persigues con miedo el sonido de sus pasos
.Todas mis palabras te conocen
Ahmad Reza Ghayekhlou/Traducido por/Ali Norouzpour
---
اعاده ی حیثیت از مرگ
مجسمه ای در سایه است
آنجا که باد
هیچ ندارد
صدایش از برگ است
از پشت شیشه ی مات
تنهاییِ مچاله ی گل را می بینم
در سقوطِ نه
از آسمان
به تو فکر می کنم
شب
نام ستاره عوض نمی شود
اعاده ی حیثیت از مرگ
مجسمه ای در سایه است
آنجا که باد
هیچ ندارد
صدایش از برگ است
از پشت شیشه ی مات
تنهاییِ مچاله ی گل را می بینم
در سقوطِ نه
از آسمان
به تو فکر می کنم
شب
نام ستاره عوض نمی شود
No comments:
Post a Comment