nima's bust نیما یوشیج ١٢٩٦-١٣٣٨
نیما:خانه ام ابری ست
شعر با فضای ابری و دنیای خراب آغاز می شود که
در زمانه ی ظلم و نابرابری ها تصویر رایج شعر نیما و شعر نیمایی است .نوازنده یی که رفته است مظهر شعر ها ،آواها و هنرها به نظر می آید .بعد ابر که می با رد آفتاب می شود و نوازنده ی بیدار همچنان راه خود را در پیش دارد و درآن راه پیش می رودزیرا هدف او که والایی زندگی و هستی است ارزش هایش را حفظ کرده و هراسی از ابر و باد و باران ندارد .و آوای او آوایی ما ناست .زیرا نیما هرگز شعر شکست نمی سراید .
این شعر در سال ١٣٣١ و در زمان آزادی های حکومت دکتر محمد مصدق سروده شده است
خانه ام ابری ست
یکسره روی زمین ابری ست با آن
از فراز گردنه خرد و خراب و ماست
باد می پیچد
یکسره دنیا خراب از اوست
و حواس .من
ای نی زن که تو را آوای نی برده ست دور از ره کجایی؟
خانه ام ابری ست اما
ابر بارانش گرفته ست
در خیال روزهای روشنم کز دست رفتندم
من به روی آفتابم
می برم در ساحت دریا نظاره
و همه دنیا خراب و خورد از بدست
و به ره نی زن که دائم می نوازد نی در این دنیای ابراندود
راه خود را دارد اندر پیش
mazandaran,iran
caspian sea/dariaye mazandaran
nur(noor),near the midpoint at southern shore
nur,mazandaran
NIMA: MY HOUSE IS CLOUDY
MY HOUSE IS CLOUDY
AND CLOUDY IS THE WHOLE WORLD
FROM THE MOUNTAIN PASS
WIND'S WHIRLING DOWNWARD
SHATTERED,DRUNKARD AND RUINED
AND THE WHOLE WORLD
RUINED WITH IT
AND MY SENSES TOO!
O REED PALAYER
WHOSE REED SONG
HAS TAKEN YOU AFAR
WHERE ARE YOU?
MY HOUSE IS CLOUDY
BUT CLOUDS ARE BEARING RAIN
THINKING OF CLEAR DAYS I LOST
I STARE AT THE SEA
TOWARD THE SUN
AND ALL THE WORLD
IS SHATTERED AND RUINED
BY THE WIND
AND ON THE ROAD
THE REED PLAYER
PLAYING FOREVER
IN THIS CLOUDY WORLD
GOING HIS OWN WAY
IN THIS CLOUDY WORLD
nima yushij's house ,his birthplace and grave,in yush,nur,mazandaran,iran
also called:nur o kojur
see more:
translation,note and blography by:FARAMARZ SOLEIMANI
No comments:
Post a Comment