Wednesday, January 29, 2014

A*SH*N*A:SHADI MIRZAEEشادی میرزایی

Shadi Mirzaeiشادی میرزایی 
مهربانت زیبایی تمام است
ممنونم از محبت دوست عزیز
:آقای علی نوروزی:
خسته نباشید

شادی میرزایی
با برگردان اسپانیایی از
علی نوروزپور
***

لا به لای کاغذ ها
نقاشی سایه ایی، کنار همین جاده
سال ها پیش از تو
که مَرد این سکوت ، نبودی
دختر جنگل های خطر
دست بر اندام تو ، تیر باران شد
کنار همین چهار راه
انتخاب با توست
فریاد گیتار را
میان همین راه ها
گم شوی
یا
ضرب حنجره را
قیامی دیگر برقصانی
***
,Entre las hojas
El dibujo de una sombra al lado
de este camino
,unos años antes de ti
.que no eras hombre de este
silencio
La hija de los bosques del peligro
Agarrando tu cuerpo fue
tiroteado
.al lado de este mismo cruce
Tú decides, perderte como el
grito
,de una guitarra entre estos caminos
.O cantar con la garganta y bailar
de pie
Traducido por Ali Norouzpou/ Shadi Mirzae
بخوان
به لولای تن
به شراب نام
به طعم شکفتن بوسه
بوسه 
بوسه می شوم
انار ترکانِ تن
شانه هایت جغرافیا ی اَمن
اطلس آغوش
نقش برجسته / ققنوسم
به خاکستر انتظار
به منقار
کوچ، بگیرم
بگیرم
بگیرم دستت را

سماء من
آستان پلکانت
چرخش هوای تو
نی لبک عریان این مرز را
به مذهبِ سجده می کشاند
حریم سکوت
نماز دوباره ی من
گلوی امیدم
چکاوکم
صدایم کن

به زیارت انگشتانت
چنان برخیزم
که حاجت این نفس
بر اجابتی شور انگیز
دنیا را بر هم ریزد
بخوان مرا

No comments:

Post a Comment