L'Amours Doux,from Zohreh Khaleghi
Faramarz Soleimani
Pas de Deux,L'Amour Doux
A Translingual Poem
:
Pas de deux
L'amours doux
سایه در نسیم عریان می رقصد
آهوی بیشه ی شب
خاموش و خیره می ماند
پیش خیره گی ی من
و نسیم
در سایه
عریان
می رقصد
Shadow is dancing naked in breeze
Gazelle of the night wood
Remains silent and staring
Before I am staring
And breeze
Dancing naked
In shadow
F.S
Translingual poetry is a new venue to peace by dialogue between cultures
A multi cultural and multilingual effort for love
Faramarz Soleimani
Pas de Deux,L'Amour Doux
A Translingual Poem
:
Pas de deux
L'amours doux
سایه در نسیم عریان می رقصد
آهوی بیشه ی شب
خاموش و خیره می ماند
پیش خیره گی ی من
و نسیم
در سایه
عریان
می رقصد
Shadow is dancing naked in breeze
Gazelle of the night wood
Remains silent and staring
Before I am staring
And breeze
Dancing naked
In shadow
F.S
Translingual poetry is a new venue to peace by dialogue between cultures
A multi cultural and multilingual effort for love
No comments:
Post a Comment