نیما شناسی : روجا
دو بیتی های تبری یا مازندرانی
ترجمه ی فرامرز سلیمانی
٢
دو بیتی های مازندرانی نیما مهجور و غریب مانده است و کسی به آن ها نمی رسد .این جا و آن جا ترجمه هایی اگر توسط نیما, من و دیگران شده است ,آن ها نیز نا شناخته مانده است
در این ویژه نامه ی نیما ,آبان تا دی ماه ١٣٩٢ ما می کوشیم که به این جنبه ی شعر نیما نیز بپردازیم
زیرا بر این باوریم که دوبیتی ها به عنوان باز مانده گان پهلوی ها و شکل ها و شعر های کهن و محلی ایران و همانند امیری ها و تپوری ها بر شکل و شعر نیما در مرحله ی آغازین تاثیر داشته و آنگاه نیما در تامل و تفکرات ناقدانه اش آن را به سوی تحول و تکامل شعر های پایانی اش برده است
مقایسه کنید : شعر افسانه و دوبیتی ها ی نیما
مقایسه کنید : شعر افسانه و دوبیتی ها ی نیما
لیا ز سر بدیمه اتا گل
زرینه لشت قرمزون کاکل
من درمه می یاد بیموش بل
سو مای میون گلیک بیته شه دل /
سر سیلاب یک گل را دیدم
گردن بند زرد و کاکل قرمز را
بودن و مرگ آمد به یادم
میان این فکر گرفت دلم
٣
...
No comments:
Post a Comment