اصلان قزللو Aslan Qezelloo
اصلان قزللو/ با برگردان اسپانیایی از/علی نوروزپور
***
گاهی
پرنده ای
دنباله ی توست
که می خواند بر شاخه .
تا می پرد
پر می گیرد جهان
بال بال می زند شاخه و
پر می ریزد سکوت
فرو می رود پایم
در تاریکی !
***
,A veces
,un pájaro que canta sobre una rama
.es una continuación de ti
,Cuando echa a volar
,el mundo recobra sus alas
rama se agita
y el silencio cae como plumas
.y se hunde mis pies en la soledad
Aslan Qezelloo/Traducido por/Ali Norouzpour
***
گاهی
پرنده ای
دنباله ی توست
که می خواند بر شاخه .
تا می پرد
پر می گیرد جهان
بال بال می زند شاخه و
پر می ریزد سکوت
فرو می رود پایم
در تاریکی !
***
,A veces
,un pájaro que canta sobre una rama
.es una continuación de ti
,Cuando echa a volar
,el mundo recobra sus alas
rama se agita
y el silencio cae como plumas
.y se hunde mis pies en la soledad
Aslan Qezelloo/Traducido por/Ali Norouzpour
No comments:
Post a Comment