Rubai by: Molana Jalaledin Molavi Rumi
Translated by :Dr Faramarz Soleimani
Painting by: Zohreh Khaleghi,
Z Gallery
5
دل در بر من زنده برای غم توست
بیگانه خلق و اشنای غم توست
لطفی ست که می کند غمت با دل من
ورنه دل تنگ من چه جای غم توست
My heart is living for your sorrow
Stranger to the people and intimate with your sorrow
Grace of be it not your sorrow
But so lonely won't fit your sorrow
6
یارب تو مرا به نفس طنازمده
با هرچه به جز توست مراساز مده
من درتوگریزان شدم ازفتنه خویش
من اان توام مرابه من بازمده
O god to swinging soul do not give me
To no one but you do not give me
In you I am escaped of my own sedition
I am yours to me do not give me
7
ای دوست بیاتاغم فردا نخوریم
وین یکدم عمر را غنیمت شمریم
فرداکه ازاین دیر کهن درگذریم
باهفت هزارسالگان هم سفریم
O friend let's not immerse in tomorrow sorrow
So cherish this precious moment of life in borrow
Tomorrow when we pass this old household
We journey with people seven- thousand- year- old
8
بازامدم وبرابرت بنشستم
احرام طواف گردرویت بستم
هرپیمانی که بی تو باخودبستم
چون روی تودیدم همه رابشکستم
7
ای دوست بیاتاغم فردا نخوریم
وین یکدم عمر را غنیمت شمریم
فرداکه ازاین دیر کهن درگذریم
باهفت هزارسالگان هم سفریم
O friend let's not immerse in tomorrow sorrow
So cherish this precious moment of life in borrow
Tomorrow when we pass this old household
We journey with people seven- thousand- year- old
8
بازامدم وبرابرت بنشستم
احرام طواف گردرویت بستم
هرپیمانی که بی تو باخودبستم
چون روی تودیدم همه رابشکستم
I came back and sat in front of you
I wrapped the pilgrim garb round you
Whatever promise I made to myself
I broke it when I saw you
I wrapped the pilgrim garb round you
Whatever promise I made to myself
I broke it when I saw you
No comments:
Post a Comment