اورهان پاموک نویسنده ترک در پاسخ به این پرسش بررسی کتاب نیو یورک تایمز که چه کتابی می خواند ،می گوید
شاهنامه فردوسی با زیرعنوان کتاب ایرانی شاهان ، ترجمه و گرد آوری بزرگ دیک دیویس در ویرایش کلاسیک پنگوئن .. همچون مثنوی رومی و هزار و یک شب،شاهنامه دریای عظیمی از قصه هاست که من گهگاهی با ترجمه های ترکی و انگلیسی می خوانم تا با قصه یی کهن الهام شوم یا از آن اقتباس کنم ،همچنان که در کارهایم : نام من سرخ است ،و کتاب سیاه دیده اید.در دل این حماسه جست و جوی پهلوان بزرگ ، سهراب نهفته است برای یافتن پدرش رستم که در یک نبرد بی ان که بداند سهراب پسر او ست
او را می کشد .
جای این قصه بزرگ سوکواره یی در کانون ادبی ایرانی-عثمانی-مغولی بسیار مشابه جای افسانه ادیپوس در کانون غربی است ،اما داستان منتظر ابداع گر آن فروید می ماند تا از مشابهات و اختلافات ریشه یی آن
بگو ید.ادبیات مقایسه یی ممکنست که به ما بیشتر در باره شرق وغرب بیاموزد تا بیان " برخوردتمدن ها
see more:www.nytimes.com/books
ReplyDelete