Tuesday, November 13, 2012

READING SHAHNAMEH IN ISTANBUL

اورهان پاموک نویسنده ترک در پاسخ به این پرسش بررسی کتاب نیو یورک تایمز که چه کتابی می خواند ،می گوید 
شاهنامه فردوسی با زیرعنوان کتاب ایرانی شاهان ، ترجمه و گرد آوری بزرگ دیک دیویس در ویرایش کلاسیک پنگوئن .. همچون مثنوی رومی و هزار و یک شب،شاهنامه دریای عظیمی از قصه هاست که من گهگاهی با ترجمه های ترکی و انگلیسی می خوانم تا با قصه یی کهن الهام شوم یا از آن اقتباس کنم ،همچنان که در کارهایم : نام من سرخ است ،و کتاب سیاه دیده اید.در دل این حماسه جست و جوی پهلوان بزرگ ، سهراب نهفته است برای یافتن پدرش رستم که در یک نبرد  بی  ان که بداند سهراب پسر او ست
او را می کشد .
جای این قصه بزرگ  سوکواره یی در کانون ادبی ایرانی-عثمانی-مغولی بسیار مشابه جای افسانه ادیپوس در کانون غربی است ،اما داستان منتظر ابداع گر آن فروید می ماند تا از مشابهات و اختلافات ریشه یی آن 
بگو ید.ادبیات مقایسه یی ممکنست که به ما بیشتر در باره شرق وغرب بیاموزد تا بیان " برخوردتمدن ها   

1 comment: