بخوانیم از استاد/فرامرز سلیمانی با برگردان اسپانیایی از/ علی نوروزپور
***
و شعر در عشق پیله می تند
که عشق پیله می تند
رفتار ابریشم است این و
تاقه تاقه کلام
در مه و شب بو
شیون شعر
خاموشی ی سایه ها
طره ی باد می ریزد روی دامن شب
...
و شعر در عشق پیله می تند
جایی میان عشق و عقل می ماند شعر
و شاعر آغاز رفتن می کند.
***
Y la poesía teje un capullo en el amor
El amor teje un capullo
Así se comporta la seda
Rollos y rollos de voz
en la niebla y en el alhelí
El llanto de un poema, el silencio de la sombra
Hacen caer
en la falda de la noche
la cresta del viento
….
En algún lugar entre la pasión y la razón
sigue habiendo letra
Y el poeta va a comenzar.
Faramarz Soleimani/Traducido por/Ali Norouzpour
ARS POETICA-29
No comments:
Post a Comment