Thursday, June 6, 2013

LORCA/SOLEIMANI:LAMENT OF LORCA-2

نقد کتاب 
مرثیه یی برای ایگناسیو سانچز مخیاس 
فدریکو گارسیا لورکا/فرامرز سلیمانی 
با متن اصلی و برگردان انگلیسی 
و با نقاشی و طرح های ناصر اویسی 
روزن،نیو جرسی آمریکا ، ٢٠٠٠
١٢٣ صفحه با جلد رنگی
. Elegy يعني سوك ... كه سوكسرود و سوكسخن و سوكاوا سوكاواز و مانند آنها هم هست بر حسب آن كه به ترتيب : شعر، نثر ، موسيقي و آواز باشد . واژه ي عربي رايج آن در فارسي: مرثيه است كه به آن تركيبات تن نمي دهد و تازه تركيب فارسي- عربي مي شود كه خوش أيند نيست . من عنوان شعر بلند لوركا را در كتاب ترجمه سه زبانه ام مرثيه براي ايگناسيو سانچز مخياس گذاشته ام و مرثيه در اينجا معادل elegy است كه برخي مترجمان انگليسي lament هم انتخاب كرده اند كه فعليت بيشتر دارد و به صورت فعل هم هست در حالي كه elegy فقط به صورت اسم مصرف مي شود و فعل لازم و متعدي آن: to elegies است
+
نقل ازآفتاب نروژ و  بر رسی کتاب 
...

No comments:

Post a Comment