Tuesday, May 22, 2012

داوود DAVID,a bilingual poem

تن 
در اسه ی دیس 
تندیس 
تندیس دا ر 
تندیس داد 
تندیس داوود 
به آواز تن 
تن 
در آسه ی 
دیس 
تن 
دیس 
تندیس 
دا ر 
و 
داد 
و 
داوود 
HANGING DAVID
hanging david 
A missed marble
in a missed curly marble
hanging tall in David
A misty missed
David stares
David steps on curls to the sky
David hangs
سکوت معجزه یی ست 
در تن ساکت داوود 
تن 
دیس 
و دستان ساکت 
بر ران های ساکت 
سکوت معجزه یی ست 
ده انگشتان چهره ی داوود 
و انگشتان چهره ی داوود و انگشتان خیره ی داوود 
در معجزه ی سکوت 
تن 
دیس 
David is hanging 
hanging is his foot
on hanging stone
And hanging stone 
Under hanging foot
Bringing the world
Under hanging sky 
تالار بود در جاری ی داوود 
پروای پشت پروار 
تالار بود که رنگ روشنا را می ربود 
از دیوار بارفتن 
و داوود دو نیمه بود  در چهار راه تن 
و آسه ی دیس 
تندیس 
تندیس دا ر 
تندیس داد 
تندیس داوود 
به آواز تن 
تن 
در 
آسه ی 
دیس 
تن 
دیس 
تندیس 
د ا ر 
و 
داد 
و 
داوود 
بود...
خارا واره   خا را وار 
و داوود 
در یک پرده بود 
پرده ی داوود 

١٣٩٠/٢٠١١

No comments:

Post a Comment